www.santurtzieus.com

esamoldeak birpasatzen 4

LAGUNTZA

ARIKETA GEHIAGO

UNITATEAK

Ariketa honetan lexikoa landuko duzu. Horretarako, hainbat esamolde itzuli beharko dituzu gazteleratik euskara.

En este ejercicio trabajarás el léxico. Para ello deberás traducir del euskara al español unas expresiones.

 

GAZTELANIAZ

NOLA ESANGO ZENUKE...?

Luego no vengáis tomándome cuentas...

 

Vive desde hace unos 10 años

 

Allí está dando vueltas, sin poder salir

 

Qué, y un espíritu

 

Cuando empezaban a sospechar

 

Hicieron las investigaciones pertinentes

 

Queriendo saber hasta qué punto era verdad la historia esa del fantasma

 

Nos citamos con dos hombres

 

Venía a todo correr y directamente

 

me largué pitando

 

un gran chaparrón

 

los chicos empezaron a agobiarse y a ponerse nerviosos

 

Está llamando a su madre

 

Queriendo saber de dónde demontre venían los ruidos

  

Las sillas se movieron solas

 

Se oía algo parecido a un tortazo, como si alguien le hubiera pegado.

 

Se guardan en secreto

  

La puerta empezó a dar vueltas con una velocidad increíble.

  

Las travesuras de Andresito

 

 

 

Zuzenketa-orria

Luego no vengáis tomándome cuentas...

Gero ez etorri hona kargua hartzera

Vive desde hace unos 10 años

Bizi omen da orain dela 10 bat urte

Allí está dando vueltas, sin poder salir

Han dago bueltaka, irten ezinik

Qué, y un espíritu

Hara zer, eta izpiritu bat

Cuando empezaban a sospechar

Susmoa hartzen hasten zirenean

Hicieron las investigaciones pertinentes

Egin beharreko ikerketak egin zituzten

Queriendo saber hasta qué punto era verdad la historia esa del fantasma

Mamuaren istorio hori zenbateraino egia zen jakin nahian

Nos citamos con dos hombres

Zita bat egin genuen bi gizonekina

Venía a todo correr y directamente

Ziztu bizian eta zuzen-zuzen zetorren

Me largué pitando

Azkar asko alde egin nuen

Un gran chaparrón

Euri jasa handia

Los chicos empezaron a agobiarse y a ponerse nerviosos

Mutilak larritzen eta urduri jartzen hasi ziren

Está llamando a su madre

Amari deika ari da

Queriendo saber de dónde demontre venían los ruidos

Zaratak nondik demontre zetozen jakin nahian

Las sillas se movieron solas

Aulkiak berez mugitu ziren

Se oía algo parecido a un tortazo, como si alguien le hubiera pegado.

Zaplasteko bat-edo, entzuten omen zen, norbaitek joko balu moduan